Skip to content

Parlez vraiment comme un local… utilisez ces mots de remplissage français

Comme les anglophones, les Français utilisent des mots de remplissage plus souvent qu'ils ne le réalisent ou ne l'attendent. Comprendre.

  • by
  • 6 min read

Comme les anglophones, les Français utilisent des mots de remplissage plus souvent qu’ils ne le réalisent ou ne l’attendent. Les mots de remplissage – tics de langue en français – ont les mêmes fonctions que leurs homologues anglais tels que “comme”, “c’est-à-dire”, “juste” et “savoir”. Ce sont des mots qui ne méritent pas de remplir les blancs d’une phrase.

Avez-vous déjà commencé à converser dans une langue étrangère en pensant que vous pourriez le faire, simplement pour vous retrouver confus et embrouillé par un volume de sons étranges et apparemment inutiles auxquels vous n’étiez pas préparé dans vos études universitaires ? Comme toutes les langues, le français vocalisé est très différent de ce que vous étudiez dans une grammaire.

Il est plein de “mots de remplissage” inhabituels qui entrent facilement dans la méthode lorsque vous exigez de poursuivre une discussion complexe. Les mots de remplissage français sont de petits mots ou sons sans valeur utilisés pour combler les pauses. Ceux-ci peuvent être très frustrants, mais du côté positif, conquérir ces arguments de remplissage en français vous rendra encore plus “français” qu’un locuteur natif.

Pourquoi utilisons-nous des mots de remplissage ?

Il connaît des gens qui utilisent des mots de remplissage comme… au moins deux fois chaque phrase. Observent-ils les mots corrects ou se demandent-ils quoi dire après ? Et pourquoi trop de sons corrompus ? Les mots de remplissage n’ajoutent pas de sens à la phrase. Ce sont des sons ou des idiomes triviaux (“um” et “uh” dans la plupart des chats), mais cela ne signifie pas qu’ils ne servent à rien et doivent être complètement supprimés. Les mots de remplissage français ont des objectifs différents.

Pour vous donner le temps de réfléchir à ce que vous devez dire et à la manière dont vous devez l’exprimer. Laisser les autres distinguer que vous n’avez pas terminé et que vous avez encore des choses à dire après une courte pause. Mettez en surbrillance quelque chose ou mettez en évidence l’importance de ce que vous venez de supposer. Certains mots de remplissage peuvent être utilisés dans n’importe quelle condition, tandis que d’autres doivent être évités dans des contextes formels.

Avantages et inconvénients des mots de remplissage

Comme vous pouvez le comprendre, il s’agit d’une liste assez courte, et bon nombre de ces mots de remplissage français rudimentaires remplissent une fonction similaire. Une fois que vous avez compris le concept réel, vous pouvez facilement saisir les mots de remplissage. Mais avez-vous vraiment besoin de les utiliser ?

On dirait un local

Dès que vous commencez à utiliser des mots de remplissage, le “vrai” son est accentué. La plupart des gens ne le savent peut-être pas, mais cela affecte leur perception de vous et de la langue. Si vous avez atteint un niveau d’apprentissage ou intermédiaire en français, des mots de remplissage appropriés peuvent vous permettre de terminer un peu,

plus cool et d’augmenter votre confiance en vous. En tant que débutant progressif, vous avez une longueur d’avance sur le collage authentique. Si votre articulation est suffisamment bonne, vous pourriez même être en mesure de tromper vos autres amis natifs en le prononçant comme un locuteur natif français.

Pourquoi vous ne devriez pas abuser

Cependant, il s’agit d’une arme à double tranchant et en faire trop peut conduire à l’hésitation et à la perte de confiance. Vous avez vu des pages d’embauche pour des entretiens d’embauche, et cela n’a pas l’air bien lorsque les candidats continuent de marmonner Euh. De manière pratique, les mots de remplissage n’ajoutent pas de sens en premier lieu,

vous n’avez donc pas à les remplacer par quoi que ce soit. Retirez-les simplement de votre conversation et tout ira bien. Cela semble également plus intelligent que d’utiliser euh ou genres, mais il existe également quelques astuces pour vous faire gagner du temps pour organiser vos pensées.

Certaines bonnes habitudes pour pratiquer les remplisseurs de français consistent à mettre l’accent sur un ou deux mots à la fois et à tenir compte de la façon dont les locaux les pratiquent. Vous pouvez le faire tout au long d’un appel ou en visionnant une vidéo ou en assistant à un podcast. Lorsque vous vous y habituez, essayez de l’utiliser manuellement et laissez la magie opérer.

Mots

Les charges font partie intégrante de toute langue, en particulier pour les apprenants. C’est un moyen pratique de vous faire savoir que vous n’avez pas encore fini de parler et de vous faire gagner du temps pour réfléchir à la meilleure façon de formuler votre prochaine phrase ou à la meilleure façon de rechercher ce mot sur le bout de votre langue. Pour ces raisons, vous utilisez probablement beaucoup de mots de remplissage lorsque vous parlez français. Il est donc recommandé d’apprendre beaucoup de mots pour ne pas avoir à recourir aux mêmes mots à chaque fois que vous hésitez.

Enfin Bref: Si vous voulez aller à l’essentiel, dites simplement “enfin bref”. Il est similaire à “basically” ou “in short” en anglais et donne l’impression que vous essayez de résumer une longue phrase. Tu Vois: “Tu vois” signifie littéralement “voir?” comme “Tu vois ce que je veux dire ?” Vous pouvez l’épingler à la fin d’une phrase pour voir si la personne qui écoute comprend ce que vous dites.

Parlez vraiment comme un local… utilisez ces mots de remplissage français

Quoi: Mis à part la traduction littérale de “quoi”, il n’y a pas d’équivalent anglais pour “quoi” utilisé comme remplissage. Autrement dit, si vous pouvez le glisser dans votre écriture, ce sera encore plus impressionnant. “Quoi” peut être placé à la fin d’une instruction pour un peu d’emphase, ou à la fin d’une commande pour ajouter un sentiment d’immédiateté.

Alor: L’un des mots français les plus courants pour lui, «alors» peut être traduit de différentes manières par «ainsi», «bien» et «alors». C’est un excellent moyen de leur faire savoir que vous passez à un nouveau sujet ou que la conversation change un peu de direction. “Alors” est généralement au début d’une phrase, mais peut aussi être à la fin.

Bah: Comme l’italien “beh”, le français “bah” a un sens difficile à transmettre en anglais. Il est généralement traduit par “bon”. Cela marque un moment d’hésitation pendant que l’orateur réfléchit à ce qu’il doit dire. C’est souvent la réponse à la question. T’sais: Nous avons présenté comment dire “tu vois”, mais comment dit-on “tu sais” ?

La réponse est bien sûr “t sais”, mais la différence ici est que les deux mots sont souvent abrégés en “t’sais”. T`Sais” est un autre mot de remplissage essentiel si vous voulez transformer une déclaration en une question rhétorique. Hein: “Hein” est utile lorsque vous souhaitez transformer une affirmation en question, surtout si vous n’êtes pas sûr. Cela fonctionne de la même manière que “n’est-ce pas?”